【英語の発音】なんで日本人は「L」と「R」の発音を間違えるの?

Pronunciation
Articles

海外の人の疑問: なんでLとRを間違えるの?

Lin
Lin

よく日本人って、LとRの発音の区別ができないって言われるけど、こういうの見ると、英語圏の人たちからすると、なんでできないのか本当に不思議なんだろうなって思うよね。

Lan
Lan

うん、日本語しか話さない人から見れば普通のことでも、海外の人にはすごく不思議に感じられるんだろうね。

Lin
Lin

でも、日本語にはそもそもLとかRの区別が存在しないから、仕方ないと思うけどね。

Lan
Lan

うん、それは完全に母語の影響だよね。

母語干渉(言語転移)
第二言語(外国語)を学ぶときに、母語(第一言語)の影響が発音・文法・語順などに現れる現象のこと。その言語の話者特有の共通の間違い、あるいは理解の仕方がある。

Lin
Lin

そうそう。だから、日本語を母語とする人は、たいていRとLの聞き分けや発音で苦労することになるんだよ。

Lan
Lan

日本語の「らりるれろ」って、舌先を歯茎に軽く当てて発音する音で、どちらかと言えば英語のLに近いような感じだけど……

Lin
Lin

でも、やっぱり英語のLの音とも少し違うよね。

Lan
Lan

そう、それがややこしいところなんだよね。

英語の /l/(L)は、舌先を前歯の裏あたりにしっかり当てて、舌の横から息を出す音だけど、
日本語のラ行は、舌先をもう少し奥の歯茎に軽く当てて弾くように発音するから、やっぱり構造が違うんだよね。

発音するときに、自分の舌の位置を意識してみると、その違いがよく分かると思うよ。

発音の違い(ざっくり比較)

【日本語】
・ラ行 /r/ [ɾ](歯茎はじき音)
→ 舌先を歯茎に軽く当てて、はじくように発音

【英語】
・L /l/(歯茎側面接近音)
→ 舌先を歯茎や前歯の裏につけて、舌の横から息を流す
・R /r/(後部歯茎接近音)
→ 舌を奥に引いて、口の奥のほうで息を通すように発音

Lin
Lin

なるほどね。日本語のラ行って、音が曖昧だから、場合によってはRっぽく聞こえることもあるんだろうね。

Lan
Lan

そうそう。それに、そもそも英語の「R」自体が、もともと曖昧な音らしいよ。

ラテン語の「R」は、舌先を歯茎に当てて弾く音だったけど、その発音が曖昧だったから、
ヨーロッパの言語に分かれていく過程で、各言語ごとに発音がどんどん変化していったんだって。

でも、スペルとしての「R」だけは残ったから、今でも同じアルファベット使ってても、
実際の発音は言語によってまったく違う、ってことになってるみたい。

Lin
Lin

たしかに。フランス語の「R」とか、まるでうがいしてるみたいだもんね(笑)

Lan
Lan

スペイン語の巻き舌「R」も、あれはあれでインパクトあるよね。

Lin
Lin

そういえば、英語圏の中でも、「R」の発音って結構違いがあるよね?

Lan
Lan

うん、地域差も個人差も大きいよ。

舌先をちょっと曲げる人もいれば、舌先は動かさずに、舌を少し奥に引くだけっていう人もいるしね。

Lin
Lin

前にカナダ人の先生に、「舌先を曲げるのは間違い」ってはっきり言われたことあるなあ。

Lan
Lan

あー、それ「巻き舌R」って呼ばれてるやつだね。
昔のアメリカ英語っぽい発音らしいけど、今はもっと自然に、舌を軽く奥に引くだけのほうが標準らしいよ。

自分も前は巻き舌で練習してたけど、今思うとちょっと無駄だったかも……(笑)

Lin
Lin

ていうか、Lanって今でもRうまく発音できてないよね(笑)

Lan
Lan

こ、こらっ!それは……発音の“個人差”ってやつです!

タイトルとURLをコピーしました