∩_∩
(*゚ー゚) Lin: 東京都の今の人口は。。。1千3百万人だから。。。英語だと。。。
The population of Tokyo is …
あれ?いくつだっけ?
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: 何してんの?
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: 東京都の人口調べてるの。
海外の人からよく聞かれるから、答えられるように調べておこうと思って。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: その質問、よく聞くよね。
東京は、どこも混んでるって話になると、だいたいいつも具体的な人口数を聞かれる(笑)
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: そう!そうなんだよ。
海外の人は、っていうか、主に欧米の人たちって感じだけど、どの話題でも具体的な数字を質問してくることって多いよね。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: けっこう、日本人は具体的な数値で物事を把握してることって少ないよね。なんか漠然とした理解で。
東京にもう長いこと住んでるけど、いざ東京都の人口は、って聞かれると、知らないもんねー
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: なんか文化の違いを感じるよね。
具体的な数字を聞かれても、知らなくて、あたふたすること多いんだよね。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: 数値できちんと把握するっていう習慣は、日本人ももっと見習った方がいいかも。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: 数字で物事を把握してると、いろんなことが客観的に比較できるからね。
だけどさ、数値が分かってても、数字の数え方が英語はややこしいから、ぱっと英語で数字の表現がが出てこないんだよね。。。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: それは、英語がややこしいんじゃなくて、英語と日本語で数の数え方が違うだけだよ。
数え方が違うから、難しく感じるだけで、違いをきちんと理解できてれば問題ないよ。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: 違いを理解していても、ややこしいもんは、ややこしい!
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: まぁ、確かに。。。
じゃぁ、とりあえず、違いをおさらいしておこう。
【日本語】
1万倍ごと(桁が4つ増えるごと)に数を区切って、その桁に名称を付ける。
【英語】
1千倍ごと(桁が3つ増えるごと)に数を区切って、その桁に名称を付ける。
基本はこれだけ。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: なんか、あっさり言ってるけど、具体的な数字を言おうとすると、けっこう、混乱するんだよ。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: じゃ、具体的に見ていくと。。。
日本語は、万、億、兆、京。。。
英語は、thousand、million、billion、trillion…
だから、数字の桁に点を打つ時も、英語は千倍ずつ繰り上がるから、当然、右から3桁目に点を打つ。
日本語は1万倍ずつ繰り上がってるから、実は、4桁目で打った方が数えやすいんだよね。
最初の東京都の人口の例で言うと、最新の統計だと。。。
13754059人(平成30年1月現在)
この数字を日本語と英語でそれぞれ言うと。。。
【日本語】
1375, 4059
1375万 4059
【英語】
13, 754, 059
13 million 754 thousand and 59
ほら。区切る桁数を日本語なら4桁、英語なら3桁にすると、それぞれどちらも分かりやすくなる。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: なるほどねー
日本語は4桁目で区切るっていうのをまず意識しておいて、それから、英語の3桁区切りに直すっていうふうに考えれば、分かりやすくなるのかな。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: そう。
意外と驚くけど、日本語が4桁区切りだってこと、分かってない日本人って、けっこういるんだよね。。。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: 日本じゃ、どこでも、数字の表記は、3桁区切りを使ってるからね。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: 日本語で生活する上では、あれ、ほとんど意味ないよね。日本語は、4桁区切りだから、分かりづらくしてるだけだし。
英語は、数字を読み上げるときは3桁区切りだから、3桁目に点を打つのは、読みやすくなる。ひじょーに合理的。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: ほんと、無駄なところだけは、国際化が進んでるよねー
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: まぁ、ともかく、数字(桁数)が大きくなるほど、ややこしくなるのは確かだね。やっぱり、覚えた方が早いと思うよ。
thousand = 千
million = 100万
billion = 10億
trillion = 1兆
千 = one thousand
万 = 10 thousand
億 = 100 million
兆 = one trillion
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: う~ん、やっぱり、ややこしい。これにお金の話が加わって、ドルを円に換算して、とかやってるとさらにややこしくなるんだよね。。。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: 確かに(笑)
でも、だからこそ、ちゃんと理屈を理解しちゃった方がいいんだよ。
日本語 1,0000,0000,0000
英語 1,000,000,000,000
これ、どちらも1兆。英語で one trillion。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: 3と4の公倍数が12だから、0が12コで同じ単位になっちゃうのね。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: そう。
one trillion = 1兆
もう、考えるより覚えちゃう方が早いよ。
∩_∩
(*゚ー゚) Lin: でも、1兆なんて数字、日本の借金について話す時ぐらいしか使わないよ。
∩_∩
(=゚ω゚) Lan: どんな会話してるんだよ?!
[adcode] 【日英】数の数え方の違い 数を英語で表現するのが苦手という方いませんか? 数の表現ってムズカシイですよね。 私も苦手です(><) 特に桁数が大きくなると、とっさに言葉が出てこなくなります。 なぜ[…]